Gymnazisté se na chvíli stali překladateli
Soutěžící překládali jeden text uměleckého a jeden text odborného stylu. Odborný překlad z angličtiny se např. týkal osobních údajů pacientů pro Národní zdravotní službu, němčináři překládali pravidla bezpečné jízdy na e-koloběžce a v ruském jazyce se odborný text zabýval Právy dětí na výchovu v rodině. Hodnotit se bude věcná přesnost vůči originálům, jazyková správnost a stylistická obratnost výsledných českých textů. Dva nejlepší z každého jazyka postupují do fakultního kola, které proběhne v lednu na FF UPOL. Naši studenti tak budou mít příležitost poznat vysokoškolské prostředí a okusit, co jim může studium na filozofické fakultě nabídnout. Všem studentům přejeme hodně úspěchů a radosti z překládání.